L'ARC~EN~CIEL - "Kasou"

Titolo: Sepoltura dei fiori1
Testo: Hyde
Musica: Ken
Album: Ark

Petali sparsi qua e là - gocce rosso cremisi
Luna spezzata, gira - riflettendo un amore eterno

Con gli occhi alzati, il corpo che si va corrodendo
si perde luminosamente e mantiene solo i sensi
senza aspettare la primavera

Tu che mi sei così cara stai lentamente diventando fredda
mentre ti spezzi tra le mie braccia, guarda, ti sto chiamando dall'abisso dei sogni
come sempre - Ah

Nella notte sbocciata fuori stagione la melodia di uno spirito insonne
I fiori che affiorano nelle tenebre sono almeno un regalo d'addio

La fine raggiunta a fatica
Il dolore della rinascita
Dentro la terra che inghiotte, una promessa legata
Un mondo morto - Na

Petali sparsi qua e là - gocce rosso cremisi
Luna spezzata, gira - riflettendo un amore eterno

Stasera, ancora mezzo addormentato
alla fine ho chiuso gli occhi - La

Nella notte sbocciata fuori stagione la melodia di uno spirito insonne
I fiori che affiorano nelle tenebre sono almeno un regalo d'addio

Petali sparsi qua e là - gocce rosso cremisi
Luna spezzata, gira - riflettendo un amore eterno

Nella notte sbocciata fuori stagione


--romaji--
barabara ni chirabaru hanabira - shizuku wa kurenai
kaketa tsuki yo maware - towa no koi wo utsushi

hitomi ageta mama fushoku shite yuku karada
azayaka ni ushinawareru kono ishiki dake wo nokoshite
haru wo matezu ni

itoshii anata wa tada sotto tsumetaku natte
ude no naka de koware nagara hora yume no fuchi de yonderu
itsumo no you ni - Ah

kurui saita yoru ni nemurenu tamashii no senritsu
yami ni ukabu hana wa semete mo no hanamuke

tadoritsuita owari
umarekawari no itami
nomikomareru tsuchi no naka de musubarete itta yakusoku
shinda sekai - Na

barabara ni chirabaru hanabira - shizuku wa kurenai
kaketa tsuki yo maware - towa no koi wo utsushi

koyoi wa mou yume utsutsu
yagate tojita hitomi - La

kurui saita yoru ni nemurenu tamashii no senritsu
yami ni ukabu hana wa semete mo no hanamuke

barabara ni chirabaru hanabira - shizuku wa kurenai
kaketa tsuki yo maware - towa no koi wo utsushi

kurui saita yoru ni


--note--
1 il titolo è pressoché intraducibile in italiano (ma penso in qualunque altra lingua): il primo ideogramma, ka (che da solo si legge hana) vuol dire fiore, il secondo, sou (che compone il verbo houmoru) vuol dire sepoltura; ma esiste la parola "kasou" (che come primo ideogramma ha quello di fuoco anziché quello di fiore) che vuol dire cremazione. Unite tutti questi elementi e avrete l'idea del titolo.

Questa traduzione è parte del sito Sakura Garden e non può essere riprodotta da nessuna parte senza il mio permesso. Per ottenerlo scrivetemi una mail.